Crea sito

[TRAD ITA] Answer: Love Myself

In questa oscurità, apro gli occhi
Quando non riconosco più il battito del mio cuore
Ti affronto, guardandomi allo specchio
Uno sguardo spaventato, sospesa nell’aria un’eterna domanda

Forse, più che amare qualcuno
è infinitamente più difficile amare me stesso
Dobbiamo essere onesti e ammetterlo
Hai standard più severi, quando si tratta di te
Un nuovo, spesso anello, nella tua vita*
Anche lui fa parte di te, anche lui è te
È giunto il momento di perdonarci
La vita è troppo lunga per arrendersi
Fidati di me, in questo labirinto
Una volta che l’inverno sarà passato, la primavera risplenderà ancora

Lo sguardo di una gelida notte
A nascondere la mia miserabile persona,
Ho vagato e vagato, ma
Ho ceduto, e sono stato ricoperto da infinite stelle
Sono l’unico bersaglio a cui mira quella miriade di frecce luminose

Mi hai dimostrato che esistono delle ragioni
Per cui dovrei amarmi
Il fiato che ho in corpo, la strada percorsa, queste sono le mie risposte
Il me di ieri, il me di oggi, il me di domani
(Sto imparando come amare me stesso)
Senza alcuna eccezione, nessuno escluso, fanno tutti parte di me

Potrebbe non esistere una risposta
Forse neanche questa lo è
Semplicemente, anche solo per amarmi,
Avevo bisogno che qualcuno mi desse il permesso
Sono ancora in cerca di chi io realmente sia
Ma non voglio più morire
Io, triste
Io, pieno di dolore
Io, sarò ancora più meraviglioso

Sì, sapere di una tale bellezza
Mi porterà ad amare
La cosa di cui più si ha bisogno, chi sei realmente
L’essenza indispensabile che più mi rispecchia
È un gesto che mi devo, nei miei confronti
L’atteggiamento giusto nei miei confronti
La felicità che mi spetta
Ti mostrerò ciò che ho
Non ho paura, perchè coincide perfettamente con chi sono

Amare me stesso

Dal principio di tutto
Alla fine di ogni cosa
Esiste solo una risposta

Perchè continui a cercare di nasconderti dietro la tua maschera,
Quando persino le cicatrici dei miei errori creano una costellazione?

Mi hai dimostrato che esistono delle ragioni
Per cui dovrei amarmi
Il fiato che ho in corpo, la strada percorsa, queste sono le mie risposte

Dentro di me, esiste ancora
Il me che esita

Mi hai dimostrato che esistono delle ragioni
Per cui dovrei amarmi
Il fiato che ho in corpo, la strada percorsa, queste sono le mie risposte
Il me di ieri, il me di oggi, il me di domani
(Sto imparando come amare me stesso)
Senza alcuna eccezione, tutti insieme, fanno tutti parte di me

*fa riferimento ai cerchi dei tronchi d’albero, che aumentano col passare degli anni e sono più spessi più l’inverno è stato difficile da sopportare

 

 

 

Traduzione italiana a cura di Bangtan Sonyeondan – BTS Italia. Prendere solo con crediti

[TRAD ITA] Trivia: Love

E’ amore questo?
E’ amore questo?
A volte lo so
Altre no
Il prossimo testo uhm
Che dovrei scrivere uhm
Ci sono troppe parole che mi danzano intorno
Ma nessuna descrive come mi sento
Lo sento davvero
Com’è sicuro che sorgerà la luna dopo che è nato il sole
Come le unghie che crescono
Come gli alberi che si spogliano un po’ alla volta ad ogni inverno
Che tu sei quella che darà un significato ai miei ricordi
Che tu sei quella che trasformerà una persona in amore *
Prima di conoscerti il mio cuore aveva solo linee rette

Sono solo una persona, persona, persona
Ammorbidisci tutti i miei spigoli
E mi rendi amore, amore, amore
Siamo persone, persone, persone
In mezzo a quell’infinità di rette parallele
mio amore, amore, amore
ci siederemo delicati, e diventeranno un cuore

Vivo per cui amo
Vivo per cui amo
(Vivi & ama, Vivi & ama)
(Vivi & ama, Vivi & ama)
Vivo per cui amo
Vivo per cui amo
(Vivi & ama, Vivi & ama)
(Se è amore, ti amerò)

Trasformi la I in O **
La I in O
Ho imparato grazie a te
Perchè persona e amore suonano simili
Trasformi ‘vivere’ in ‘amare’
‘Vivere’ in ‘amare’
Ho imparato grazie a te
Perchè una persona dovrebbe vivere amando
Anche se la distanza tra I ed U è molta ***
Che si fottano JKLMNOPQRST
Ho cancellato tutte le lettere e ti ho raggiunta
Guarda, anche mio e tuo suonano simili ****
Tuttavia ciò non mi rende te
Vorrei essere parte del tuo libro
Vorrei essere coinvolto nel tuo romanzo
come tuo amante

Sono solo una persona, persona, persona
Ammorbidisci tutti i miei spigoli
E mi rendi amore, amore, amore
Siamo persone, persone, persone
In mezzo a quell’infinità di rette parallele
mio amore, amore, amore
ci siederemo delicati, e diventeranno un cuore

Vivo per cui amo
Vivo per cui amo
(Vivi & ama, Vivi & ama)
(Vivi & ama, Vivi & ama)
Vivo per cui amo
Vivo per cui amo
(Vivi & ama, Vivi & ama)
(Se è amore, ti amerò)

Come sarebbe se me ne andassi
Se me ne vado, ti sentiresti triste?
Se non sono io, che cosa sarei?
Può essere che anche tu prima o poi mi lascerai?

Un vento, vento, vento che mi sfiora
(Posso solo sperare che non sia così)
Una persona, persona, persona, che mi passa accanto
(Posso solo sperare che non sia così)
Il mio umore è blu, blu, blu *****
(Nella mia testa tutto è tinto di blu)
Quanto ti amo, quanto, quanto
Ma quanto, quanto, quanto

Sei la mia persona, persona, persona
Sei il mio vento, vento, vento
Sei il mio orgoglio, orgoglio, orgoglio
Sei il mio amore (il mio amore)
Unico e solo amore (unico e solo)
Sei la mia persona, persona, persona
Sei il mio vento, vento, vento
Sei il mio orgoglio, orgoglio, orgoglio
Sei il mio amore (il mio amore)
Unico e solo amore (unico e solo)

Sai… siamo sempre stati fatti l’uno per l’altra… destinati. Spero che lo pensi anche tu, amore.

 

 

*Tutto il testo gioca sull’assonanza tra saram (persona) e sarang (amore)

** Parla della I di ‘live’ (vivere) e alla O di ‘love’ (amare), con un ulteriore gioco di parole basato sul fatto che I vuol anche dire ‘io’

*** Si riferisce non solo alla distanza tra le due lettere dell’alfabeto, ma anche ad ‘Io’ (I) e ‘Te’ (U->You), la distanza tra loro due

**** Altra assonanza: quella tra Nae (mio) e Ne (tuo)

***** Blu è il colore della tristezza

 

 

Traduzione italiana a cura di Bangtan Sonyeondan – BTS Italia. Prendere solo con crediti.

[TRAD ITA] Epiphany

È davvero assurdo, ti ho sicuramente amata moltissimo
Mi sono adattato completamente a te, vivevo per te

Ma nel farlo, sono diventato incapace di domare la tempesta nel mio cuore
Ho dovuto rivelare chi sono veramente, nascosto dietro la maschera sorridente

È me stesso che dovrei amare, a questo mondo
Il me così luminoso, la mia preziosa essenza
Finalmente l’ho capito, quindi decido di amarmi
Io, così imperfetto, eppure così bello
È me stesso che dovrei amare

(Continuo a camminare, anche se tremo e ho paura)
(Incontro chi sei realmente, nascosto in mezzo alla tempesta)

Io non so perchè desiderassi così tanto nascondere la mia preziosa essenza
Finalmente l’ho capito, decido realmente di amarmi

È me stesso che dovrei amare, a questo mondo
Il me così luminoso, la mia preziosa essenza
Finalmente l’ho capito, quindi decido di amarmi
Io, così imperfetto, eppure così bello
È me stesso che dovrei amare

Ad oggi, posso anche essere imperfetto, con le mie mancanze
Forse non si vede il mio timido brillare
Ma questo sono io
Con braccia, gambe, cuore, anima, con cui ho vissuto fino ad oggi

Voglio amare, a questo mondo
Il me così luminoso, la mia preziosa essenza
Finalmente l’ho capito, quindi decido di amarmi
Io, così imperfetto, eppure così bello
È me stesso che dovrei amare
È me stesso che dovrei amare
È me stesso che dovrei amare

Traduzione italiana a cura di Bangtan Sonyeondan – BTS Italia. Prendere solo con crediti.

[TRAD ITA] Singularity

Traduzione Italiana: LOVE YOURSELF 轉 Tear ‘Singularity’ Comeback Trailer

Il suono di un qualcosa in frantumi
Mi sveglio dal sonno
Un suono per nulla familiare
Provo a coprirmi le orecchie, ma non riesco più a prendere sonno
Il nodo che ho in gola stringe sempre di più
Provo a coprirla
Non ho più una voce
Ancora oggi continuo a sentire quel suono

Quel suono, ha ripreso a echeggiare stridente
Una nuova crepa in questo lago ghiacciato
Mi ci son tuffato dentro
Per te, ho annegato la mia voce

Sul lago d’inverno in cui mi ero gettato
Si è riformata una spessa lastra di ghiaccio
Nel breve sogno in cui mi ero immerso
Provo lo stesso straziante dolore fantasma
Ho perso me stesso?
O ho guadagnato te?

Improvvisamente corro verso il lago
Vi è riflesso il mio volto
Ti prego non parlare
Allungo la mano per coprire la bocca
Prima o poi, alla fine, la primavera tornerà
Il ghiaccio si scioglierà, allontanandosi

Dimmi se la mia voce non è reale
Se non avrei dovuto sacrificarmi
Dimmi se nemmeno questo dolore è reale
In quel momento, cosa avrei dovuto fare

 

Traduzione italiana a cura di Bangtan Sonyeondan – BST Italia. Prendere solo con crediti

[TRAD ITA] Euphoria (LY 起 Wonder)

Euphoria : Theme of LOVE YOURSELF 起 Wonder

Euforia
Euforia
Ora prendimi per mano
Sei il perché della mia euforia

Euforia
Euforia

Ora chiudi la porta
Quando sono con te, sono in un’utopia

Hai vagabondato sperduta
Inseguendo un sogno sfumato come un arcobaleno?
Non è qualcosa di così banale come il “destino”
Quello sguardo carico di dolore vede ciò che vedo io
Per favore, rimani in questo sogno

Da lontano, sento il rumore del mare
Vai oltre i tuoi sogni, oltre la boscaglia
Dirigiti in quel posto sempre più vivido
Ora prendimi per mano
Sei il perché della mia euforia

Anche se il terreno sabbioso si frattura
Non importa chi scuote questo mondo
Non lasciare questa mano, stretta
Per favore, non svegliarti da questo sogno

Sei il sole che è risorto in me
Il ritorno dei miei sogni d’infanzia
Io non so il significato di questi sentimenti
Mi domando se anche questo posto sia un sogno
I sogni sono un miraggio blu nel deserto
Una priorità profondamente radicata in me
Gioia che ti toglie il respiro
Tutto ciò che mi sta attorno si fa sempre più nitido

Da lontano, sento il rumore del mare
Vai oltre i tuoi sogni, oltre la boscaglia
Dirigiti in quel posto sempre più vivido
Ora prendimi per mano
Sei il perché della mia euforia

 

Traduzione italiana a cura di Bangtan Sonyeondan – BTS Italia | @BTSItalia_twt. Prendere solo con crediti.

[TRAD ITA] Only Then by JK

canzone originale: 그때 헤어지면 돼 (Only Then), Roy Kim
Vocal Arrangement by  Jungkook @ Golden Closet
Mix Engineer – Jeong Woo @ Big Hit Studio
Mastering Engineer – Jeong Woo @ Big Hit Studio

[soundcloud url=”https://api.soundcloud.com/tracks/413023593″ params=”color=#ff5500&auto_play=false&hide_related=false&show_comments=true&show_user=true&show_reposts=false&show_teaser=true&visual=true” width=”100%” height=”300″ iframe=”true” /]

29136880_1748776888498945_2700464734113977421_n.jpg

Amarmi non è difficile
Basta stringermi forte, come stai facendo ora
Non sappiamo cosa ci aspetta in futuro
Ma mi piace che nulla sia già deciso

A chi importa cosa dicono gli altri?
Non possiamo vivere l’uno senza l’altro, e allora?
Insieme, possiamo amarci ancor di più

Se inizierà a piacerti qualcun altro
Se dovessi abituarmi a stare senza di te
Quando arriverà quel momento, quando sarà quel momento
Soltanto allora potremo lasciarci

Amarti non è difficile
Se sorrido un’altra volta, e mi prendo più cura di te
Come ci amiamo non è difficile
Se ci guardiamo come se fosse la prima volta ogni volta

A chi importa cosa dicono gli altri?
Non possiamo vivere l’uno senza l’altro, e allora?
Insieme, possiamo amarci ancor di più

Se inizierà a piacerti qualcun altro
Se dovessi abituarmi a stare senza di te
Quando arriverà quel momento, quando sarà quel momento
Allora… allora…

Che tu lo voglia o no, mi aggrapperò a te
Quando sarò così stanco da non riuscire nemmeno a camminare
Quando arriverà quel momento, quando sarà quel momento
Soltanto allora potremo lasciarci
Soltanto allora potremo lasciarci

Trad. italiana  a cura di Bangtan Sonyeondan – BTS Italia, prendere solo con crediti

[TRAD ITA] Blue Side (Outro)

Blue Side (Il lato Blu)

blue side outro_preview.png

Nei miei sogni blu
Vorrei ci fossi anche tu
Anche se dici di no
Nei miei occhi

Nei miei sogni blu
Vorrei abbracciarti
Anche se dici di no
Nelle mie braccia

Lato Blu
Torno al Lato Blu
Lato Blu
Torno al Lato Blu
Lato Blu
Torno al Lato Blu
Lato Blu
Torno al Lato Blu

 

 

Traduzione Italiana a cura di Bangtan Sonyeondan – BTS Italia. Prendere solo con crediti.

[TRAD ITA] Hangsang ft. SUPREME BOI

Hangsang (Sempre)

always_preview.png

Sempre con i miei fratelli, sì
Sempre con la mia gang, sì
Sempre con i miei fratelli, sì
Spacchiamo per le strade, spacchiamo per le strade

Quando attraverso il maledetto aeroporto
Salgo sull’aereo con i miei amici
Ogni giorno, io e i miei ragazzi spacchiamo
Ogni giorno, io e i miei fratelli spacchiamo

Sempre con i miei fratelli, sì
Sempre con la mia gang, sì
Sempre con i miei fratelli, sì
Spacchiamo per le strade, spacchiamo per le strade

Ultimamente ce la spassiamo
Uno stacca l’etichetta di Gucci
L’altro ha centinaia di Kaws
Uno non sa scegliere che casa comprare
È giusto, giusto così
Uscire dal pozzo e puntare solo al meglio
In questa padella vengono cucinati solo cibi amari
Solo la roba migliore, con gli amici migliori

La strada è rossa quando apro gli occhi
(Camminare, camminare, camminare)
Chiamate il Top da celebrità top
(Parlare, parlare, parlare)
Nei momenti come questi,
Sono sempre con i miei fratelli
Anche in futuro
Sempre con i miei fratelli
Il mondo sta al passo coi 7
Sempre insieme,
Spacchiamo

Sempre con i miei fratelli, sì
Sempre con la mia gang, sì
Sempre con i miei fratelli, sì
Spacchiamo per le strade, spacchiamo per le strade

Quando attraverso il maledetto aeroporto
Salgo sull’aereo con i miei amici
Ogni giorno, io e i miei ragazzi spacchiamo
Ogni giorno, io e i miei fratelli spacchiamo

Sempre con i miei fratelli, sì
Sempre con la mia gang, sì
Sempre con i miei fratelli, sì
Spacchiamo per le strade, spacchiamo per le strade

Tiro fuori il mio swag, ora me la spasso per il mondo
Tiro fuori il mio swag, me la spasso alla grande
Io e i miei ragazzi abbiamo raggiunto l’apice
Festeggiamo, facciamo festa ogni giorno
Frena, questo è il posto di J-Hope amico
Frena, da quando questo posto è tuo?
Hobalie hyung* li ha distrutti, quei poser di merda
Anch’io, anch’io, anch’io, anch’io

Finiamo sulle copertine
Ogni volta che sbattiamo le palpebre
Sulle classifiche, ci ho costruito casa
Gli haters faranno meglio a scappare
Carte di credito e colpi di karate chop chop
Io e i miei ragazzi siamo di nuovo i trend setter
Frena amico, ora sei tu il baepsae
Io e i miei amici siamo al top
BTS, ROCKBOTTOM, sì questo è il mio gruppo

Sempre con i miei fratelli, sì
Sempre con la mia gang, sì
Sempre con i miei fratelli, sì
Spacchiamo per le strade, spacchiamo per le strade

Quando attraverso il maledetto aeroporto
Salgo sull’aereo con i miei amici
Ogni giorno, io e i miei ragazzi spacchiamo
Ogni giorno, io e i miei fratelli spacchiamo

Sempre con i miei fratelli, sì
Sempre con la mia gang, sì
Sempre con i miei fratelli, sì
Spacchiamo per le strade, spacchiamo per le strade

Dettando legge, io e i miei amici camminiamo insieme
Abbiamo creduto solo in noi stessi, sin dai giorni da trainee
Ignorando le male lingue
Tutti erano nostri nemici
Nessuno era al nostro fianco
Ma la partita si è capovolta
Ora il mondo ci canta
Come in un karaoke
Noi cantiamo, balliamo, guardaci
Il mondo ci vuole
La nostra quotidianità è il successo
Proprio come sognavamo
Tutto ora è realtà
Ora è il nostro momento
Che si fottano i soldi

Le giustificazioni sono cibo per cani
(Gli haters) Abbaiano senza motivo
Sicuri come un cane
Inebriati dal loro coraggio, cercano di averla vinta, illusi
Bau bau a loro
Noi andiamo avanti con sicurezza
Raggiungendo mete e vincendo premi
Alla mia agenzia, sostegno
Ai miei fan, gratitudine
Col mio gruppo, sempre

 

*Uno dei soprannomi di Hobi

 

Traduzione italiana a cura di Bangtan Sonyeondan – BTS Italia. Prendere solo con crediti.

[TRAD ITA] Daydream

Daydream (Sogno ad occhi aperti)

daydream blog_preview.png

La mia personalità è divisa a metà, sai?
Una vita da celebrità, fatta di sacrifici, sai?
Dove non si assecondano i propri desideri, sai?

Vorrei poter piangere in pace, lo so
Vorrei divertirmi come un matto, lo
Vorrei sentire le emozioni dell’amore, lo so

Si lo so lo so lo so, perché io

Come pesci, si è abboccato
A quell’amo chiamato desiderio, nato dalla sete delle nostre vite
Via di fuga psicologica e universale
Non riesco a liberarmi.
No, rifiuto la realtà,
Insoddisfazione, non appartenenza
Nulla di tutto ciò
Amo la mia vita
Per una volta, vorrei provare a dipingere
Un quadro diverso della mia vita, una tela di sogni
Dormi

Vorrei sentirlo, sorpassando quella linea di confine
Laggiù
Come il buco in cui cadde Alice,
Come la strada per Hogwarts
Mi ritroverei in un mondo immaginario
Un mondo tutto mio
Tutto sarebbe come lo immagino
Ma non durerebbe per sempre
Merda

Affidandomi al cielo
Affidandomi a una cicatrice
Se c’è il sole
Voglio poter sognare
Affidandomi al cielo
Affidandomi a una cicatrice
Se c’è la luna
Non voglio svegliarmi

Il mio
Sogno ad occhi aperti
Sogno ad occhi aperti
Ultimo
Sogno ad occhi aperti
Sogno ad occhi aperti

E, se mi ubriacassi
Fino a stare male?
E, se uscissi
Senza pensare al lavoro?
Vivere la giovinezza
Giovani, spensierati e liberi
Anch’io voglio viverla

Ogni giorno, nessun guscio vuoto che cammina
Ogni giorno, voglio fare ciò che il cuore mi dice
Ogni giorno, Un esperto in amore che colpisce al cuore
Ogni giorno, lavoro sodo per realizzare il mio sogno
Ogni giorno, ignoro me stesso
Ogni giorno, voglio piangere senza imbarazzo
Lista dei desideri, numero 1:
Senza preoccuparmi dei soldi
Dormire profondamente

Vorrei sentirlo, sorpassando quella linea di confine
Laggiù
Come il buco in cui cadde Alice,
Come la strada per Hogwarts
Mi ritroverei in un mondo immaginario
Un mondo tutto mio
Tutto sarebbe come lo immagino
Ma non durerebbe per sempre
Merda

Affidandomi al cielo
Affidandomi a una cicatrice
Se c’è il sole
Voglio poter sognare
Affidandomi al cielo
Affidandomi a una cicatrice
Se c’è la luna
Non voglio svegliarmi

Il mio
Sogno ad occhi aperti
Sogno ad occhi aperti
Ultimo
Sogno ad occhi aperti
Sogno ad occhi aperti

Se mi chiedessi perché sogno
La risposta sembrerebbe un vanto
Metterei il sogno in pausa per un minuto
Così da sincronizzarlo al mio meccanismo
Ti direi che sto riposando
Cos’è, cos’è
Immergendomi in un sogno ad occhi aperti, nuotando per me stesso
Così, così
Tutte le mie impronte e fantasie

Se voglio qualcosa
Se ora voglio qualcosa
Se voglio qualcosa
Se ora voglio qualcosa
È un sogno ad occhi aperti
Loro sognano, sognano
È un sogno ad occhi aperti
Sogno ad occhi aperti sogno ad occhi aperti
Sogno ad occhi aperti sogno ad occhi aperti

Svegliati

 

 

Traduzione a cura di Bangtan Sonyeondan – BTS Italia. Prendere solo con crediti.

[TRAD ITA] POP (Piece of Peace)

2.P.O.P. (Angolino di Pace) *

POP blog_preview.png

Conoscermi, Ciak 1
Trovare un sogno, Ciak 2
Realizzarlo, Ciak 3
A volte si fanno degli errori nella vita, come nei film **
Tutti commettono errori
E ne sentono il dolore
Forse non lo sanno, ma conosco anch’io quel dolore
Se non soffri, non cresci
per noi son sempre
Sofferenze e barricate
Svaniscono così

Voglio regalarti il coraggio
Tu sei il mio standard di felicità
per cui percorro quella strada
Voglio darti la sicurezza in te stesso
Come una fetta di torta che, con facilità, velocemente, ti riempie lo stomaco

Un angolino di pace
Come quell’angolino***
Un angolino di pace

Se io
Forza di alcuni
Luce di alcuni
Lo desidero, posso essere
un angolino di pace

Se io
Forza di alcuni
Luce di alcuni
Lo desidero, posso essere
un angolino di pace

Chi è in cerca di lavoro
Non riesce ad evitare di essere una patata bollente
Siate una cosa sola, diventate agenti,
Lamentatevi del problema
Si la pace, ma in realtà
siamo in un’inevitabile battaglia
Indietreggiamo ripetutamente
Quando riusciremo ad avanzare?

Il lavoro divide il reale dall’irreale
Proietta un’ombra
Una paga giornaliera per cui disperatamente
butti sangue e sudore
Risposte così aride che fanno
Appassire perfino i germogli
Questo mondo che è sordo
Non importa quanto forte tu possa cantare

Non è colpa tua
Prendiamola di petto e corriamo a raccoglierne i frutti
Se potessi diventare quell’angolino
Nulla da ridire, ringrazio prima il mio paese

Se io
Forza di alcuni
Luce di alcuni
Lo desidero, posso essere un
Angolino di pace

Vorrei aiutarti, perché ero come te
Perché avevo anch’io passione
Illuminerò i tuoi sogni, farò sparire gli incubi
La pace è a portata di mano

Vorrei aiutarti, perché ero come te
Perché avevo anch’io passione
Illuminerò i tuoi sogni, farò sparire gli incubi
La pace è a portata di mano

Se io
Forza di alcuni
Luce di alcuni
Lo desidero, posso essere un
Angolino di pace

 

 

*2POP (letto all’inglese come verbo “to pop”) vuol dire scoppiare
**J-Hope usa proprio il gergo cinematografico, riferendosi ai vari tentativi che si fanno nella vita come ai ciak delle riprese, e agli errori come a degli NG (ossia i blooper, le “papere” degli attori durante le riprese)

*** fetta di torta

 

 

 

Traduzione Italiana a cura di Bangtan Sonyeondan – BTS Italia, prendere con crediti