Crea sito

[TRAD ITA] RM – Moonchild

Siamo nati alla luce della luna
Non è una fantasia
Non riusciamo a respirare alla luce del sole
Devi nascondere il tuo cuore

Siamo nati per essere tristi, tristi, tristi, tristi
Soffriamo per essere felici, felici, felici, felici

Avanti, figlio della luna, figlio della luna
Deve essere così
Sì, tutto il dolore, tutta la tristezza
È il nostro destino, vedi
Tu e la mia vita siete così
Dobbiamo danzare sotto la pioggia
Danzare nel dolore
Anche se ci schiantiamo dobbiamo danzare in volo
Abbiamo bisogno di quello scenario notturno più di ogni altro
Solo io riesco a darmi conforto, nessun altro.
Va bene piangere
Ma non distruggere te stesso.

Figlio della luna, tu risplendi
Quando la luna sorge, è il tuo momento
Avanti
Figlio della luna, non piangere
Quando sorge la luna, è il tuo momento
Avanti

Figlio della luna, tu risplendi
Quando la luna sorge, è il tuo momento
Avanti

Me ne sono andato, ma non sono mai riuscito ad andarmene una volta
Dici che vuoi morire, ma ti sforzi ancora di più di vivere
Dici che vuoi lasciarti andare, ma aggiungi un’altra zavorra
Anche pensare di non pensare affatto è un pensiero
Sai
In realtà è il nostro destino, sai
Sorridere nel dolore senza fine, sai
Il momento in cui dici “libertà”
Non esiste la libertà, sai.
Lo sai?

Durante le ore della luna, guarda il cielo notturno con gli occhi della tua anima
Te li mostrerò, la tua finestra, il tuo tempo
Sai, persino quel lampione ha molte spine
Guarda una volta la luce che va e che viene
Questa visione notturna, eh
Non è forse così crudele?
Il magnifico spettacolo delle spine di qualcuno.
Di sicuro qualcuno sarà rassicurato dal vedere le tue spine
Siamo il panorama notturno uno dell’altro, la nostra reciproca luna
Siamo il panorama notturno uno dell’altro, la nostra reciproca luna
Siamo il panorama notturno uno dell’altro, la nostra reciproca luna

Avanti
Figlio della luna, non piangere
Quando sorge la luna, è il tuo momento
Avanti
Figlio della luna, tu risplendi
Quando la luna sorge, è il tuo momento

Traduzione italiana a cura di Bangtan Sonyeondan – BTS Italia | @btsitalia_twt. Prendere con crediti.

[TRAD ITA] RM – 지나가 (Everythin goes)

Prima o poi, sicuramente, certamente passerà
Prima o poi, sicuramente, certamente passerà
Passerà, passerà, passerà, passerà, passerà
Tutto, tutto, tutto scorre
Tutto, tutto, tutto scorre

Come alla notte segue il mattino
Come all’estate segue la primavera
Come, appassiti i fiori, nascono i frutti
Tutto deve necessariamente fare male

Mi aggrappo al Mondo e respiro profondamente
L’aria pungente che mi riempie i polmoni mi comunica tutto
Le lunghe, dolorose, monotone volte in cui ho voluto disperatamente scappare
Sono proprio davanti ai miei occhi.

Ogni giorno prego (Ogni giorno prego)
Di diventare un adulto anche solo leggermente migliore
Ed ogni giorno resto (ogni giorno resto)
Perché le persone e il dolore prima o poi se ne andranno

Per essere smussato, devi affrontare il vento in viso
Non puoi rimanere sempre dentro a un sogno
Piuttosto che le parole confuse ‘sii forte’
Invece che la bugia del ‘siamo tutti così’
Prega che il vento finisca, come ogni vento fa

Passerà
Tutto, tutto, tutto scorre
Tutto, tutto, tutto scorre

Piove, piove
Tutto scorre

Traduzione italiana a cura di Bangtan Sonyeondan – BTS Italia | @btsitalia_twt. Prendere con crediti.

[TRAD ITA] RM – Seoul

Sentendo l’aria fredda del mattino, inconsciamente apro gli occhi
Ormai sono così abituato
all’armonia di questa città

I ricordi di quando ero bambino ormai sono distanti,
e anche se la città è piena di palazzi e macchine,
Questa è casa mia ora
Seul, Seul

Perché la tua pronuncia è così simile a “soul”?
Che anima possiedi?
Cos’è che mi fa rimanere al tuo fianco?
Anche se non hai nessun ricordo di me
Io sono così stufo di te
te, con la tua espressione grigio cenere, la stessa ogni giorno
no, no, sono spaventato da me stesso
perché ormai sono diventato parte di te

Se amore e odio sono la stessa parola, ti amo Seul
Se amore e odio sono la stessa parola, ti odio Seul
Se amore e odio sono la stessa parola, ti amo Seul
Se amore e odio sono la stessa parola, ti odio Seul

L’autobus, dal quale il paesaggio cambia anche se io rimango fermo,
e i palazzi che sembrano sempre uguali, ma leggermente differenti
il profumo di vita, che a tratti sembra ripugnante, a tratti no
e i freddi parchi che fanno finta di essere accoglienti
Le persone che vagano di continuo, e
L’Han River che porta con se troppo dolore e
Le altalene che non sono in grado di guardare il cielo da sole,
con i bambini che ormai sono cresciuti.

Gli amici in ritardo,
che con facilità dicono di volersene andare appena possibile,
Provo ad annuire ma non riesco a sorridere
Per quanto io non voglia ammetterlo,
Ormai amo anche i tuoi aspetti ripugnanti e detestabili
Amo l’odore di pesce del ruscello Cheonggyecheon
Amo la desolazione di Seonyudo
Anche i sospiri di quel tassista
Che mi disse che si tratta di una bella città in cui vivere se si hanno i soldi

Se amore e odio sono la stessa parola, ti amo Seul
Se amore e odio sono la stessa parola, ti odio Seul
Se amore e odio sono la stessa parola, ti amo Seul
Se amore e odio sono la stessa parola, ti odio Seul

Se amore e odio sono la stessa parola, ti amo Seul
Se amore e odio sono la stessa parola, ti odio Seul
Se amore e odio sono la stessa parola, ti amo Seul
Se amore e odio sono la stessa parola, ti odio Seul

Vivo
Vivo in te
Vivo
Vivo in te
Seul

Se amore e odio sono la stessa parola, ti amo Seul
Se amore e odio sono la stessa parola, ti odio Seul
Se amore e odio sono la stessa parola, ti amo Seul
Se amore e odio sono la stessa parola, ti odio Seul

Se amore e odio sono la stessa parola, ti amo Seul
Se amore e odio sono la stessa parola, ti odio Seul
Se amore e odio sono la stessa parola, ti amo Seul
Se amore e odio sono la stessa parola, ti odio Seul

Ti amo Seul
Ti odio Seul
Ti amo Seul
Ti odio Seul

Traduzione italiana a cura di Bangtan Sonyeondan – BTS Italia | @btsitalia_twt. Prendere con crediti.

[TRAD ITA] RM – Badbye feat. eAeon

È un’amara separazione, non un dolce addio
È un’amara separazione, non un dolce addio
È un’amara separazione, non chiamarlo dolce addio
Un’amara separazione, una menzogna
Un’amara separazione

Uccidimi, uccidimi dolcemente
Uccidimi, uccidimi dolcemente
Uccidimi, uccidimi dolcemente
Distruggimi in tanti piccoli pezzi

Uccidimi, uccidimi dolcemente
Uccidimi, uccidimi dolcemente
Uccidimi, uccidimi dolcemente
Distruggimi in tanti piccoli pezzi

E ci provo, io e te
Uno sforzo inutile, io e te
E piango, tu sai perché
Piango, tu sai perché

Traduzione italiana a cura di Bangtan Sonyeondan – BTS Italia | @btsitalia_twt. Prendere con crediti.

[TRAD ITA] RM – Forever Rain

RM – Mono: Forever Rain

Vorrei piovesse tutti i giorni,
Così ci sarebbe qualcuno a pianger per me
Vorrei piovesse tutti i giorni,
Così le persone non mi fisserebbero,
Così l’ombrello coprirebbe questo triste viso,
e la gente, sotto la pioggia, sarebbe impegnata a pensare a se stessa

Respirerò più lentamente,
La mia vita e il mio rap vanno già troppo veloci
Ora tutto è tornato al proprio posto
La mia ombra è riflessa sul cielo

Sono al buio,
il capo chino sui miei piedi
Rap lento, canzone lenta, pioggia lenta
Tutto lento
Rap lento, canzone lenta, pioggia lenta
Tutto lento

Per sempre pioggia
Per sempre pioggia (per sempre pioggia)
Quando piove, io
Sento come se avessi un amico
che continua a bussare alla mia finestra
e mi chiede come sto
Io rispondo: “sono ancora ostaggio della vita”

Non vivo perché non posso morire,
ma sono prigioniero di qualcosa.

Proprio come te, se potessi
semplicemente bussare a qualche cosa
se potessi baciare
Intensamente l’intero mondo,
potrebbe qualcuno accogliermi
e abbracciare il mio corpo esausto?

Non chiedere nulla, per favore
ma continua a cadere, per sempre

Non mi sento solo, se cadi
resta al mio fianco,
voglio vivere in questo cinereo mondo
So che un “per sempre” non esiste

Rap lento, canzone lenta, pioggia lenta
Tutto è lento
Quando piove, tutto viene a galla
Viene a galla…

Per sempre pioggia
Per sempre pioggia (per sempre pioggia)
Per sempre
Cadi su di me

[TRAD ITA] RM – Tokyo

RM – Mono: Tokyo

Svegliarsi a Tokyo, e sentirsi come un manichino
So che è ora di andare
Vedo Pinocchio che indossa un poncho
Sono io, un po’ di tempo fa
Quel me, mi manca?
Mi manca, il tuo volto?
Non lo so
Non lo so

Vita è una parola a volte impossibile da pronunciare
E Cenere è ciò che un giorno tutti noi saremo
Quando il domani arriverà
Quanto ci sarà di diverso?
Perché l’amore e l’odio
Sono ai miei occhi la stessa cosa?

Vai, vai, vai, vai

Non riesco a dormire
Nostalgia, piccola
Vorrei soltanto
Starti accanto
Se potessi scegliere il mio sogno
Vorrei soltanto
Starti accanto

 

Traduzione a cura di Bangtan Sonyeondan – BTS Italia. Prendere solo con crediti.