Crea sito

[TRAD ITA] Bicycle


Girando con i miei due piedi
Finalmente incontro l’invisibile.
Come sempre arriva il nervosismo
Per il tuo saluto,
Distanti pochi centimetri.
 
Voglio tenere il sound basso,
Il mio cuore è già in modalità weekend.
Non vedo macchine aperte, bar aperti,
Non è male, completamente solo per la strada.
Come isole fluttuanti, cuori distanti,
La notte sembra così lontana, lontana dalla fine.
Cammina verso l’orizzonte, continua ad andare
Verso l’orizzonte, il nostro punto che sparisce.
 
Se sei triste, andiamo in bici
Sentiamo il vento sotto ai piedi
Oh, andiamo in bici insieme
Aprendo le braccia, come vogliamo noi
Na, na na na, na na na
Na, na, na na na
Na, na, na. Na, na, na. Na, na, na
Na, na, na na na
 
Va bene se lasci andare le cose
A ruota libera.
C’è qualcosa che vale la pena aspettare
Come uno spuntino nel pomeriggio
Sento come se avessi vissuto per questo piccolo momento
Sulle due ruote,
Tutto sembra un sogno.
Senti il soffitto, annusa la verità
Il miracolo non è così lontano
Non importa che faccia fai
Le cose davvero preziose non si vedono con gli occhi.
 
Alzo il piede da terra
Apro le braccia come un uccello, senza vincoli
Fluttuo come un’isola
Danzo con il vento, e,
Sì puoi piangere,
Essere felici significa che sarai anche triste.
 
Se sei triste, andiamo in bici
Sentiamo il vento sotto ai piedi
Oh, andiamo in bici insieme
Aprendo le braccia, come vogliamo noi
Na, na na na, na na na
Na, na, na na na
Na, na, na. Na, na, na. Na, na, na
Na, na, na na na
Na, na, na. Na, na, na
La, la, la la la
Na, na, na. Na, na, na
La, la, la la la.
 
{“type”:”block”,”srcClientIds”:[“996de38b-798e-4e5d-8fc8-72cbd03a5caa”],”srcRootClientId”:””}
 
Traduzione messaggio di RM
 
Ho sempre voluto scrivere
Una canzone sulle bici.
 
Sono passati circa tre anni dal rilascio di mono., mi sono impegnato nelle preparazioni di una prossima serie senza una promessa precisa,
usare il festa è stata una buona scusa (?) Ho fatto una canzone su una bici e ho deciso di rilasciarla questa volta!
 
Dopo molti giri e turni,
andando di qua e di là con la bici nei mesi di febbraio-marzo, la canzone era finita, aggiungendo le melodie e parole alla chitarra di Heeyoung (John Eun)-huyng.
Ho davvero scritto le parole della canzone andando in bici.
Così tanto che non so neanche quanto ho canticchiato andando in giro.
 
Per la copertina, ho avuto un incontro personalmente con l’artista Moon Sungsik che ammiro molto e gliel’ho chiesto. Penso che il disegno sia venuto davvero bene grazie allo stile di disegno dell’artista.
Ringrazio Heeyoung-hyung e Moon Sungsik che si sono uniti a me in questo a decisione senza precedenti!
 
Per me andare in bici è sempre stata una cosa che mi ha emozionato, ma quando metto entrambi i piedi sui pedali mi sento un po’ triste. Se è perché ci sono tante cose che mi mancano… Non lo so neanche io.
 
Forse perché non ho ancora una patente e non ho mai guidato una macchina. Comunque, per me, sono rari i momenti in cui mi sento maggiormente libero fisicamente.
Quelle, volevo spostare quelle scene sfocate che ho sempre pensato quando vado in bici sin dai giorni da trainee, in una canzone.
Triste, ma emozionante,
Un po’ fredda ma dai sentimenti tiepidi.
 
Spero che questa canzone rimanga nella vostra playlist per tanto tempo e che diventi la vostra canzone da bici.
Sarei più che felice se poteste accettarla come un piccolo regalo ed ascoltarla.
 
Ogni giorno è un buon giorno,
Quando siete tristi, andate in bici!
Lo farò anch’io.
 
– Namjoon
 
 
Traduzione a cura di BTS Italia (Sonia)
Prendere solo con I crediti

[TRAD ITA] Winter bear by V

 

(Lei) Sembra un pappagallo blu
Vorresti volare da me
Voglio una
Buona giornata, buona giornata, buona giornata
Buona giornata, buona giornata
Sembra un orso d’inverno
Dormi così felicemente
Ti auguro una
Buona notte, buona notte, buona notte
Buonanotte buonanotte

Immagino il tuo viso
Salutarmi
Così che tutti i brutti giorni
Non valgano niente per me
Con te

Orso d’inverno

Dormi come un orso d’inverno
Dormi come un orso d’inverno

 

 

Fonte: BTS BLOG
Traduzione italiana a cura di Bangtan Sonyeondan – BTS Italia (Naive)
Prendere solo con crediti.

 

[TRAD ITA] Lights – BTS

Domenica, non ho la forza di rispondere alle tue chiamate o ai tuoi messaggi
Non riesco a fare proprio nulla
A volte, sono stanco di questa situazione
Ora sono un po’ spaventato

Ma sento di poter salvare qualcuno
Sento la tua voce
Nel caos totale, il tempo si ferma
Siamo connessi attraverso il suono

Se chiudo gli occhi
Nell’oscurità, la tua luce woah
Si accenderà per me
Possiamo camminare senza timore, io e te
Sei la mia luce, sei la mia luce
Ogni volta
Risplendi nel mio cuore
Sei la mia luce, sei la mia luce
Non importa
Quanto distante, mi raggiungerà

Angeli che conoscono il dolore
Voliamo nella notte con le ali ferite
Ogni volta che penso all’amore
Ogni volta che penso all’amore
Non voglio soltanto ascoltare canzoni luminose
Voglio affrontare la mia solitudine,
dar colore alla mia realtà
Perdendo qualcosa, vincendone un’altra
ma guadagnandoci anche oggi

Credo che le cose cambieranno, così
Nessuno è perfetto
Anche questo istante ha un suo perché
E siamo connessi attraverso il suono

Se chiudi gli occhi
Nell’oscurità, la mia luce woah
Si accenderà per te
Possiamo camminare senza timore, io e te
Sono la tua luce, sono la tua luce
Ogni volta
Risplenderò nel tuo cuore
Sono la tua luce, sono la tua luce
Non importa
Quanto distante, ti raggiungerà

Notti in cui è impossibile dormire
Non avrei mai immaginato potessero esistere
Eppure sono una realtà
E (mi chiedo) sempre più, ancora una volta:
“Esattamente, cos’è l’amore?”
Se esiste già una risposta
Vorrei saperla, ora
Mi sto spezzando, ma vedo una luce
Alla più buia delle notti, seguirà l’alba
Supereremo ogni cosa, anche il futuro
Non ci fermeremo proprio ora
Solo tu puoi decidere quanto vale la tua felicità
E anche oggi, crescere un po’

Ma ci sono momenti
in cui si può mostrare le proprie debolezze
Va bene essere se stessi
Non raccontarti più bugie
Tutto si connette attraverso il suono

Se chiudo gli occhi
Nell’oscurità, la tua luce woah
Si accenderà per me
Possiamo camminare senza timore, io e te
Sei la mia luce, sei la mia luce
Ogni volta
Risplendi nel mio cuore
Sei la mia luce, sei la mia luce
Non importa
Quanto distante, mi raggiungerà
Quanto distante, mi raggiungerà

 

Traduzione italiana a cura di Bangtan Sonyeondan – BTS Italia (hanabi)
Prendere solo con crediti.

[TRAD ITA] Heartbeat – BTS (BTS WORLD OST)

Lascia in me un senso di mal di mare, tesoro
Devo essere intrappolato in un sogno
Mi fa girare su me stesso
e mi fa impazzire
Devo essere come la luna fissa nel cielo di mezzogiorno

Se fossi solo,
se non ti avessi conosciuto
Avrei potuto rinunciare, perdermi nel mare
Ma il mio cuore arde ancora per un desiderio irrefrenabile
Ti ritroverò ancora una volta, come se fossimo destinati

Vorrei che mi amassi
Come ieri, non lasciare andare la mia mano
e per ogni battito del mio cuore
tu muovi un passo, così non dovrai più vagare
Sento il destino in te, te, te, te
Sento il destino in me, me, me, me

Quando senti il battito del mio cuore, tesoro
Mi restituisci una vita nuova, mi fai rinascere
Sento il tuo battito di cuore lontano
Ho perso la testa, ho bramato il mio successo
Io mi conosco, prima di te ero un prefabbricato,
ma tu hai definito chi sono, mi hai ridato luce
In ogni parte di questo universo, ho chiamato il tuo nome
(Non ho bisogno di spazio) Ho l’intero tuniverso**

Incontrarti, sembra la scena di un drama inventato dall’universo
L’incessante vagare, l’essere costantemente spaesato
Mi hai guidato fuori da questo labirinto
Tu sei la mia luce e la mia salvezza
Questa pioggia sta per cessare
e adesso non lascerò mai più la tua mano

Vorrei che mi amassi
Come ieri, non lasciare andare la mia mano
e per ogni battito del mio cuore
tu muovi un passo, così non dovrai più vagare
Sento il destino in te, te, te, te
Sento il destino in me, me, me, me
Sento il destino in te, te, te, te
Sento il destino in me, me, me, me

Il mio cuore arde per il tuo amore
Oh, il mio cuore arde per il tuo amore

Vorrei che mi amassi
Come ieri, non lasciare andare la mia mano
e per ogni battito del mio cuore
tu muovi un passo, così non dovrai più vagare
Sento il destino in te, te, te, te
Sento il destino in me, me, me, me
Sento il destino in te, te, te, te
Sento il destino in me, me, me, me

** gioco di parole tra tu e universo (in inglese, “youniverse”)

SPOTIFY

Traduzione italiana a cura di Bangtan Sonyeondan – BTS Italia | @BTSItalia_twt (Rebi). Prendere con crediti. 

[TRAD ITA] 이 밤 (Tonight) – By Jin

 

Con lo svanire di questa notte
Ho paura di non vedervi più

Quegli sguardi sinceri
Quei tocchi, ormai così familiari
Quei volti che guardandomi sorridevano, ora

Ora, non potrò più vedervi?

In ogni mio singolo giorno,
Ci siete voi
In ogni vostro singolo giorno,
Ci sono io

Quando la luna cala,
e il sole sorge
Voi, che siete sempre stati con me, ve ne sarete andati?

Quando chiudo gli occhi,
mi torna in mente il tempo passato insieme
Quando chiudo gli occhi,
Sembra che solo i bei ricordi aleggino nei miei pensieri

Quando chiudo gli occhi,
mi torna in mente il tempo passato insieme
Quando chiudo gli occhi,
Sembra che solo i bei ricordi aleggino nei miei pensieri

Con lo svanire di questa notte,
Ho paura di non vedervi più
Con lo svanire di questa notte,
Ho paura di rimanere solo.

Fonte: btsblog.ibighit.com/392
Traduzione italiana a cura di Bangtan Sonyeondan – BTS Italia. 
Prendere solo con crediti.

Messaggio alla fine sul blog:

Ciao, sono Jin. Ho scritto questa canzone pensando ai miei cuccioli. È la prima canzone che produco; mi piacerebbe che l’ascoltaste bene. Lavorerò sodo e produrrò una canzone migliore per la prossima volta. Grazie, ARMY

[TRAD ITA] 풍경 (Scenery) – V

Per le strade colme di fiori
Anche oggi ti vedo.
Riuscirò a portarti dentro di me?*

Il parco che la luna ha attraversato all’alba,
Lo riempio ora con le mie emozioni
Questa canzone è in viaggio verso di te.

Sento il suono degli scatti
Illuminati dalla luna in cielo.

Mi chiedo, chiedo ancora una bella storia
Mi chiedo, chiedo ancora la parte migliore
Continuo a vagare, vagare [verso] la prossima storia
Vorrei che tu mi appartenessi.

Il mio cuore è triste di aver perso
L’immagine di quell’istante.
Me ne pento, sperando che quell’istante torni ancora.

Creerò una luce
Unendo la luce della luna pezzo per pezzo
Quindi per favore vieni al mio fianco
Nello stesso modo di ieri.

Mi chiedo, chiedo ancora una bella storia
Mi chiedo, chiedo ancora la parte migliore
Continuo a vagare, vagare [verso] la prossima storia
Vorrei che tu mi appartenessi.

Mi chiedo, chiedo ancora una bella storia
Mi chiedo, chiedo ancora la parte migliore
Continuo a vagare, vagare [verso] la prossima storia
Vorrei che tu mi appartenessi.

Se te ne andrai, lasciandoti dietro solo le tue orme
Terrò quel calore al sicuro
Lo terrò nel bianco e nero.

[*si intende: “nel mio cuore” ndr]

 

Fonte: https://btsblog.ibighit.com/385 
Traduzione italiana a cura di Bangtan Sonyeondan – BTS Italia.
Prendere solo con crediti.

[TRAD ITA] 약속 (Promise) by Jimin

Seduto da solo a terra
Mi faccio travolgere da pensieri sempre più ingombranti
Da quanto mi stai facendo del male?
Non lo sai nemmeno tu.

Anche tu soffri perché sei mia
Voglio solo lasciarti senza fiato
Ma di nuovo, così ti allontani solo di più

Anche se dico di star bene
In realtà forse non è così

Voglio che tu sia la tua luce, baby
Tu dovresti essere la tua luce
Così da non soffrire più
Così da poter sorridere.
Voglio che tu sia la tua notte, baby
Potresti essere la tua notte
Così che questa notte possa essere onesta con te.

Anche tu soffri perché sei mia
Voglio solo lasciarti senza fiato
Ma di nuovo, così ti allontani solo di più

Anche se dico di star bene
In realtà forse non è così

Voglio che tu sia la tua luce, baby
Tu dovresti essere la tua luce
Così da non soffrire più
Così da poter sorridere.
Voglio che tu sia la tua notte, baby
Potresti essere la tua notte
Così che questa notte possa essere onesta con te.

Adesso, promettimi:
Anche se durante il giorno ti senti spesso sola
Non buttarti via.

Ora, fermati un istante
Intreccia il tuo mignolo col mio
E promettimelo.

Traduzione italiana a cura di Bangtan Sonyeondan – BTS Italia. Prendere solo con crediti.

[TRAD ITA] 땡 (Ddaeng)

TRADUZIONE ITALIANA – Deng

 

1-8, 1-3, 3-8, deng*
Tu hai torto, io ho ragione, guarda meglio, deng
Suona la campanella, brr brr, deng
La vostra vita è tutto uno sbaglio, deng

Hip hop? Deng
Stile Rap?  Deng
Semplice rapper? Deng
Bangtan? Deng
In realtà, bang
Fama mondiale, bang
In vetta alle classifiche, bang bang, deng
Ci arricchiamo, woo
AP, woo
Una bella casa, woo
Una vita da sogno, woo
E tu? Uh
Mi piaci! Uh
Questo successo, uh
È grazie a te, uh
Divertente, divertente, vero? Ye
Non ha senso? Ye
Perché loro, ye
Stanno andando così di matto? Ye
Pensaci bene
Abbiamo tutto il tempo che vuoi
È un quesito, un quesito, ye
Se non sai risolverlo, il problema è deng

1-8, 1-3, 3-8, deng
Tu hai torto, io ho ragione, guarda meglio, deng
Suona la campanella, brr brr, deng
La vostra vita è tutto uno sbaglio, deng

1-8, 1-3, 3-8, deng
Tu hai torto, io ho ragione, guarda meglio, deng
Un secondo, fermati, immobile, deng
La vostra vita è tutto uno sbaglio, deng

Deng
Um… io vi vedo come un deng
Siamo tutti un deng
Puoi avere la vita facile quanto vuoi*****
Deng, non ti considero proprio
Tesoro, piccolo, tesoro, piccolo, tesoro, piccolo, tesoro, piccolo,
‘Sta musica è una merda, piccolo
Anche se ti nauseerà, piccolo
Le tue sono affermazioni giuste, piccolo
Siamo dei falliti
Billboard è merito tuo, piccolo
Nessuno è sopra di noi
Grazie, siamo proprio dei falliti
Grazie, grazie, grazie
Grazie per averci ignorato fino ad oggi
Lo Stadio, il Dome, Billboard, tutto merito vostro
Abbiamo ottenuto così tanto grazie a voi
Amici di piccole agenzie
Spero diventiate presto rilevanti anche voi
Noi continueremo a fallire ad ogni soffio di vento
Spero continuerete a preoccuparvi per noi
Fine

1-8, 1-3, 3-8, deng
Tu hai torto, io ho ragione, guarda meglio, deng
Suona la campanella, brr brr, deng
La vostra vita è tutto uno sbaglio, deng

1-8, 1-3, 3-8, deng
Tu hai torto, io ho ragione, guarda meglio, deng
Un secondo, fermati, immobile, deng
La vostra vita è tutto uno sbaglio, deng

Il suono della cassa di un cassiere, deng
Da piccolo mi piaceva, acchiapparella**
Io faccio din dong, tu fai deng
Tu, 7kkut***, io ddeng
Falliti, pensate a voi stessi
Guardatemi, sono il vostro tutto
Siete fighi? Strepitosi? Davvero sconvolto
Non ha assolutamente senso, non riesco nemmeno a parlare
Vi prego, p-perdonatemi se non p-parlo molto bene
E-eppure sto p-p-provando a parlare come si deve, ma ho la bocca i-i-impastata
M-m-mi piacete troppo, m-m-mi piacete
Repper senza nemmeno un hater, state zitti
Dov’è la gente che vi odia?
Sciacquatevi gli occhi, la faccia, e guardatevi allo specchio
Ecco chi vi odia, lì che respira
Più che essere celebrità, celebriamo
Solo di acceleratore, non ci si ferma
Rane all’altezza della vostra reputazione
Morite nelle vostre stesse pozze****
Lo spero davvero
Deng

1-8, 1-3, 3-8, deng
Tu hai torto, io ho ragione, guarda meglio, deng
Suona la campanella, brr brr, deng
La vostra vita è tutto uno sbaglio, deng

1-8, 1-3, 3-8, deng
Tu hai torto, io ho ragione, guarda meglio, deng
Un secondo, fermati, immobile, deng
La vostra vita è tutto uno sbaglio, deng

 

Diversi significati di deng: conclusione nel gioco di carte hwatu; suono per richiamare l’attenzione, suono della campanella, metafora di “sconfitta” (nel ritonello); suono di spunta ✔, “over”. In un punto anche usato per un gioco di parole, e in un altro deng=thing

Ye porta il significato inglese sia di yeah sia di “hey”/”ragazzino”

* la più alta combinazione di carte nel gioco del gioco di carte hwatu, e dichiara conclusa la partita

** gioco di parole con la parola che termina per deng della parola orumdeng, l’acchiapparella coreana

***carta perdente

**** indirettamente in coreano sta dando anche delle persone mentalmente limitate, senza alcuna apertura mentale

***** è un paragone anche con le carte: per quanto possiate avere la vita semplice/avere delle belle carte in mano, deng (game over), non vi considero

 

Traduzione italiana a cura di Bangtan Sonyeondan – BTS Italia. Prendere solo con crediti.

[TRAD ITA] Euphoria (LY 起 Wonder)

Euphoria : Theme of LOVE YOURSELF 起 Wonder

Euforia
Euforia
Ora prendimi per mano
Sei il perché della mia euforia

Euforia
Euforia

Ora chiudi la porta
Quando sono con te, sono in un’utopia

Hai vagabondato sperduta
Inseguendo un sogno sfumato come un arcobaleno?
Non è qualcosa di così banale come il “destino”
Quello sguardo carico di dolore vede ciò che vedo io
Per favore, rimani in questo sogno

Da lontano, sento il rumore del mare
Vai oltre i tuoi sogni, oltre la boscaglia
Dirigiti in quel posto sempre più vivido
Ora prendimi per mano
Sei il perché della mia euforia

Anche se il terreno sabbioso si frattura
Non importa chi scuote questo mondo
Non lasciare questa mano, stretta
Per favore, non svegliarti da questo sogno

Sei il sole che è risorto in me
Il ritorno dei miei sogni d’infanzia
Io non so il significato di questi sentimenti
Mi domando se anche questo posto sia un sogno
I sogni sono un miraggio blu nel deserto
Una priorità profondamente radicata in me
Gioia che ti toglie il respiro
Tutto ciò che mi sta attorno si fa sempre più nitido

Da lontano, sento il rumore del mare
Vai oltre i tuoi sogni, oltre la boscaglia
Dirigiti in quel posto sempre più vivido
Ora prendimi per mano
Sei il perché della mia euforia

 

Traduzione italiana a cura di Bangtan Sonyeondan – BTS Italia | @BTSItalia_twt. Prendere solo con crediti.

[TRAD ITA] With Seoul

 

Il posto che visiti quando ti senti triste e stanco,
Sarò per te quel posto
Se ti senti stressato dalla quotidianità
Perché non riesci a rinunciare a nulla,
Ti starò accanto

Ti amo Seul
Riporrò le mie speranze in te
Ti farò sorridere, guardandoti negli occhi e seguendo i tuoi passi
Ti amo Seul
Guadagnerò tuo amore
Ti farò cantare, sarò quel tipo di persona

Oh Seul, ho qui tutto pronto
Aspetta e ne resterai felice
Seul, ho qui tutto pronto
Ti ascolterò, ti guarderò e ti abbraccerò

Dato che ogni giorno ti è faticoso
Ho molto da donarti
Non me ne dimenticherò
Ti restituirò ogni cosa, una ad una
Almeno la fiducia che mi hai donato

Ti amo Seul
Riporrò le mie speranze in te
Ti farò sorridere, guardandoti negli occhi e seguendo i tuoi passi
Ti amo Seul
Guadagnerò tuo amore
Ti farò cantare, sarò quel tipo di persona

Oh Seul, ho qui tutto pronto
Aspetta e ne resterai felice
Seul, ho qui tutto pronto
Ti ascolterò, ti guarderò e ti abbraccerò

Quando il tuo respiro silenzioso riempe queste strade a tarda notte
Quando il tuo cuore viene scosso anche da un leggero vento, esausto, non preoccuparti
Ti starò sempre accanto
Ti starò sempre accanto
Posso sentirti in questa città, I SEOUL U
Seul tra te e me

Seul, ho qui tutto pronto
Aspetta e ne resterai felice
Seul, ho qui tutto pronto
Ti ascolterò, ti guarderò e ti abbraccerò

Io amo Seul, amo Seul, amo Seul

 

Traduzione a cura di Bangtan Sonyeondan – BTS Italia. Prendere solo con crediti.